Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
The corresponding author can be contacted in terms of facilitating data access from Statistics Norway.
Similar(59)
"Only then could we study the close contacts in terms of trade, social life, social events, etcetera.
"I was their first contact in terms of training, and they trained the same way as the American athletes on my teams.
"If you think about the individuals with whom you have the closest contact in terms of duration, intensity, intimacy, in most people, it's going to be the spouse, then small children, then pets," Dr. Weese said.
The main objective of this work is to develop a formula for the prediction of thermal minimum film thickness at the roll/strip contact in terms of operating parameters particularly at the elevated roll speeds.
Human-to-human influenza transmission depends on i) frequency of contacts between individuals, ii) duration of the contact, and iii) intensity and type of contact – in terms of virus transmission interactions between children at school are substantially different from that of, for instance, adults in workplaces.
He said while there was no consular presence in Syria, Ireland did have "good contacts... in terms of intelligence sources".
It indicates that know-how contacts in terms of brokerage roles can affect voting in online elections.
Simulation results have pointed out the differences implied by a test performed on a roller rig compared to wheel-rail contact in terms of size and shape of the contact patch and distribution of the normal and tangential stresses.
He is constantly monitoring new developments and techniques in both the English and Australian games and has ideal contacts in terms of sports science which is becoming increasingly important.
Disentangling the total number of contacts in terms of location, duration, frequency and whether they involved skin-to-skin touching, yielded interesting insights in contact behavior.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com