Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In its lawsuit, the Garden seeks a judgment that the Yankees-T.W.I. deal is not a valid offer, and to enjoin the Yankees from consummating the agreement.
Similar(59)
Peter M. Thorson to draft a resolution to consummate the agreement.
"The company continues to be ready, willing and able to consummate the merger under the merger agreement, which remains in effect," Clear Channel said in the filing.
"While I was fully committed over the four and one-half years to meeting the challenge of negotiating a new agreement, I now have reached the conclusion that a change in negotiators may be the catalyst necessary to consummate an agreement to remedy the enormous economic problems the game now faces".
The specialty chemical said it would "continue to enforce its rights under the merger agreement and various court orders and will seek to consummate the merger promptly".
"There can be no assurances that an agreement will be reached or that a transaction will be consummated," the two said in a statement.
His work consummated the annalistic tradition.
It is time to consummate the relationship.
After investigators bought multiple shipments of counterfeit drugs, Mr. Xu traveled to Houston "to consummate an agreement for widespread distribution of his counterfeit products in the United States," according to an affidavit filed in federal court.
When Irabu, who had spent his nine-year career with the Lotte franchise, expressed a desire to pitch in North America, Lotte consummated a working agreement with the San Diego Padres that included the transfer of Irabu's signing rights.
If enacted, the proposed amendments to Section 262 would apply to statutory appraisal rights in connection with mergers or consolidations consummated pursuant to agreements entered into on or after August 1, 2018.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com