Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
Or at least it could when they were consuming the equivalent of several hundred soda cans each day.
Though excited by the challenge of consuming the equivalent of Kansas, I settled for the 24-ounce porterhouse, the best of a mediocre lot that included a mushy rib steak and flavorless sirloin.
During the trial, toxicologist Lau Fei-lung told the court that at the time of the murders Jutting was "deeply addicted" to cocaine, consuming the equivalent of three uncut grams of the drug each day.
Drinkers in England may be consuming the equivalent of 12 million more bottles of wine every week than previously thought, according to new research which asked people to record their "special occasion" drinking as well as their regular intake.
Labor Department officials complain that over the last five months 17 percent of the available attorney hours in the department's New York office have been devoted to the case, consuming the equivalent of five full-time lawyers.
His drinking became worse after he joined QEB chambers in 1999 and by his late 20s he was "out of control", drinking to excess five nights a week, mainly on his own, and consuming the equivalent of almost four bottles of spirits a week.
Similar(49)
The latter reaction produces CuCl, which is then reoxidized to CuCl2 by molecular oxygen, consuming the two equivalents of HCl generated in the first step [Eq. (3)].
The latest example is India, which reduced rates for the third time this year on June 2nd.A fall in commodity prices is a benign event for consuming nations, the equivalent of a tax cut that supports demand.
Among those who reported consuming soft drinks on the previous day, almost three quarters (71%) consumed the equivalent of one can of soft drink or less.
We appear intent upon consuming the planet.
Consuming the ejaculate may prevent moisture loss.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com