Your English writing platform
Discover LudwigExact(16)
Americans increasingly are consuming entertainment on their smartphones or over high-speed internet connections, rather than on living room television plugged into cable outlets.
Mr. Aliquo, who now works for a boutique advertising agency, suggested that passively consuming entertainment wasn't enough anymore, citing 3-D movies, augmented reality apps and realistic video games.
After a day's work, women do housework, take care of children and maintain relationships with friends and family, while men are likely to spend more time consuming entertainment and informational media.
The Kindle is an e-reader, but it is also a portable bookshop.Similarly, with the Kindle Fire, Mr Bezos recognised that a tablet computer designed chiefly for consuming entertainment content is no use unless there is plenty of such content available.
But the truth is they're just consuming entertainment differently.
The company's rewards program "connects users and content providers in a way that not only rewards people for consuming entertainment, but also for producing it," says Iervolino.
Similar(44)
Although his father had a taste for opera, the Kosner family was decidedly lower-middlebrow, consuming radio entertainment and best-selling novels.
Uber might upend the transportation industry, Airbnb could rule hospitality and, as I argued last week, Netflix is bent on consuming the entertainment business.
But being the person that's consuming the entertainment is very different form being the person who's creating it, in any situation.
"Our thought is that the experience of attending an individual event can be perpetuated and made better by connecting the people, not just when they're consuming the entertainment but when they're away from it".
If you use Twitter or Facebook, you're consuming the entertainment of others' views and ideas, but also providing them; all to the benefit of the massive corporations that take the profit from the platform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com