Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
"They are responding to the way people are now consuming content on the move".
Such ideas have definitely played a role in the evolution of HaikuJAM's aesthetic and user experience: the process of consuming content on the app is very "still" and deeply immersive, with beautiful full-screen photographs and crisp typography.
any thoughts on consuming content on mobile?
for consuming content on the go.
As the installed base of smartphones is rising, users are spending much more time consuming content on their mobiles.
Since Doritos understood that this demographic loved consuming content on mobile and also loved video games, they released Doritos VR Battle.
Similar(36)
Starting with a documented buyer persona before you launch a content strategy is a good first step in understanding where people are consuming content based on the topics they care about.
In a telephone interview Alyce Myatt, the endowment's media arts director, said that while public television and radio remain "the leads, we also know we have a generation — not of kids but adults — who are consuming content online and on mobile".
Zuckerberg wrote in a Facebook post on Thursday that this trend was particularly concerning in light of research by Facebook and academics that passively consuming content or scrolling on the social network can make people feel worse, even if that content is entertaining or informative.
Indeed, the team found that while its users keep coming back to the app, the sessions – even on tablets – tend to be relatively short and mostly focus on consuming content and making small edits.
I would not recommended dropping this much coin to use the Surface Pro 3 solely as a tablet for consuming content, but watching movies on the thing is great, even if you use the built-in speakers and have to share.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com