Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Cheating is hard because consulting a dictionary or an anagram-solving website would be rather conspicuous to the other players.
Nachman read German slowly and with difficulty, struggling with the sentences, consulting a dictionary every few minutes.
If I do not understand the meaning of a word, I try to solve the problem, for example by consulting a dictionary or asking someone else (Se não compreendo o significado de uma palavra, eu tento resolver o problema, por exemplo, consultando um dicionário ou perguntando a outra pessoa). 1 5 4 4.32 −1.08 1.43.10 ECC27.
Consider the predicament Joey from Friends gets into when he uses a thesaurus without also consulting a dictionary: "They're warm, nice people with big hearts" becomes "They're humid, prepossessing homo sapiens with full-sized aortic pumps".[4] If you're going to use a thesaurus to spice up your vocabulary, look up your new words in the dictionary to determine their precise meaning.
Similar(56)
Consult a dictionary, if necessary.
Mr Ivanov should consult a dictionary.
You don't have to hire an attorney, and you don't have to consult a dictionary.
But then, giving even advanced readers good reason to consult a dictionary: "She offered her children an adamantine sickle – lustrous and unbreakable – to confront their father with".
While making her "word searches," she consulted a dictionary in her tote bag so frequently that its bindings had to be buttressed with blue painter's tape.
Scalia and other textualists often assert that their approach drains their judgments of political content: they simply read the statutes, consult a dictionary, and render their verdicts.
(Mr. Cuomo called it "hydrofracking," the slang term in common use; Mr. Barron scolded him, saying the appropriate description was "hydraulic fracturing" and urged him to consult a dictionary).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com