Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
In example 3.1a, modality is construed not as part of evaluated clause they want amnesty here, but as a relational clause.
Such cautionary remarks are be construed not as canvassing rejection of any possible abstract / concrete dichotomy, but rather, with Oliver, as highlighting the desirability of greater focus on the coherent understanding of 'abstract', and perhaps also, thereby, on the better understanding of its rationale.
This traditional case for the divinity of Jesus and the Holy Spirit may be best construed not as a collection of deductive arguments, but rather as an inference to the best explanation, an attempt to infer what best explains all the biblical texts considered together.
Similar(57)
This was more than a boast — it could be construed not only as a warning to Germany and Japan, but also as a polite reminder to France that the Franco-Soviet pact is more vital to France than to Russia.
"People were overwhelmingly afraid to do anything that might be construed as not toeing the company line, as it was perceived as traitorous," he said.
"The report raises concerns about food and worker safety," he said, asking how that could be construed as not contradicting what the department was saying.
The conclusion indeed follows, but only if we allow the sophist to construe "is not" as "is not identical to".
Even something as specific as touching genitalia is not construed as sexual if done for medical reasons.
This presupposition is construed externally as not being part of the attitude report.
What look to be wrongful discrimination and fulfillment of FEO could coexist, if FEO is not construed as incorporating formal equality of opportunity but as a freestanding requirement.
Loy had earlier told the inquest that he had not construed the email as a directive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com