Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"construction of road" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the process or act of building or creating a road, for example: The construction of the road is expected to take 6 months.
Exact(25)
Eighteen years after the fall of the iron curtain, the construction of road and rail networks is still lagging behind the expansion of business in central and eastern Europe.
In the highest-level meeting between North and South Korea in almost a year, the North agreed today to discuss economic cooperation with the South and to allow another round of reunions of families divided by the Korean War, but it balked at setting a date for key military talks that would allow construction of road and rail links across the highly militarized border.
Designs of loading and transport modules applied for the construction of road tunnels are considered.
The construction of road infrastructure is often a difficult issue for many countries.
Aufeis problem caused by cutting construction of road is widely spread in cold regions.
In Spain, there is a low rate of application of recycled aggregates in construction of road bases and sub-bases.
Similar(35)
Before long, it was financing the construction of roads and dams throughout Africa, Asia, and Latin America.
So we've put a lot of emphasis on the construction of roads – primary roads as well as secondary roads.
"But we've already lost 75 percent of known recent pronghorn migrations, and the main factor is construction of roads".
Ubico stressed economic development and, in particular, the improvement and diversification of agriculture and the construction of roads.
The bloodless power grab he staged in November 1970 brought stability and the first modern construction of roads, schools and hospitals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com