Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
The Veil is something of a construction marvel, made mostly of concrete panels that allow diffused light into the building and support the open, column-less galleries inside.
The tower we would most often spot was Texas Tower No. 2 (TT2), an engineering and construction marvel situated some 110 miles east of Cape Cod, where our home base -- Otis Air Force Base -- was located.
Similar(58)
The traditional image of old Italian towns situated around piazzas adorned with fountains remains valid in a country where ruins from Classical antiquity may stand alongside modern construction marvels.
I'd been up to the 56th floor of the Shard when it was still under construction, and marvelled at the astonishing views over the great greyish mass of London, to where the city fades out into the raggedly green vistas of the world beyond the M25.
Every new construction seems a marvel, every unknown word a jewel.
This book is a serious, painstaking account of this building's construction and its marvels.
The milanesa, meanwhile, is a marvel of construction, nearly toppling from such a tower of fried veal.
When the New Yorker Hotel swung open its brass doors at Eighth Avenue and West 34th Street at the beginning of the Depression, the 2,500-room 2,500-roomtructure wArtconsiDecod a marvel of engineering and constructure.
Even the knits, with cut-outs at the back, were marvels of construction.
Small wonder then that the savviest nominees and presenters missed no chance to play to the camera, dressed in photo-ready marvels of construction that were refreshingly free of frills.
During the 20th century, these two firms handled the legal work that underpinned the construction of such tangible marvels as the Hoover Dam and the Golden Gate Bridge.It is not supposed to be like this for lawyers, even during the worst of downturns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com