Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "construction itself" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the nature or essence of construction as a concept or process.
Example: "The architect emphasized that the beauty of the building lies in the construction itself, not just the design."
Alternatives: "the construction process" or "the act of construction."
Exact(38)
"The construction itself is very impressive.
The construction itself put money into workers' pockets.
It is during the construction itself, though, that the Web offers the greatest advantages, Mr. Ball said.
The official target of producing millions of quality homes for all can be reimagined as one in which the process of construction itself becomes a transformative moment.
He has a lightheartedly mischievous touch; there is often an element of play in his productions, and here it begins with the stage construction itself.
The first is already being felt: the direct economic jolt of the construction itself, which has created 5,000 jobs and boosted GDP by 3.5% this year.
Similar(19)
This new fast track shortens and expedites the process necessary for starting new construction by letting people obtain a permit to dig and lay foundations, rather than begin construction on the building itself.
They have questions about security, management, the construction project itself.
He also makes the construction task itself, and the peripheral business around it, funny.
James Esposito, an assistant fire chief, said property damage appeared to be confined to some windows and to the construction site itself on the northwest corner.
Finally, the Hurricane's conventional construction lent itself to speedy repair of battle damage, and shot-up Hurricanes returning quickly to service made an appreciable contribution to victory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com