Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "construction efforts" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing activities or initiatives related to building or infrastructure projects.
Example: "The construction efforts on the new bridge are expected to be completed by next year."
Alternatives: "building activities" or "construction activities."
Exact(28)
Westermann's sculpture influenced his construction efforts -- and vice versa.
However, while Poland appears on track, Ukraine's construction efforts are behind schedule.
An extension of that project, 21st Century UConn, added another $1 billion to construction efforts on the main campus.
The mayor announced an ambitious plan to build 80,000 new affordable homes, and preserve a further 120,000, in the next decade, effectively doubling the administration's affordable-housing construction efforts.
The State Council concluded that while rapid economic growth had yielded benefits for many Chinese, there were "some serious problems during economic performance," including "overgrowth of investment, too many new construction projects, blind or overlapped construction efforts," the news agency said.
The team says "the more we learn about a city, the smoother our construction efforts will be".
Similar(28)
This great construction effort left Ieyasu stronger, and the cost involved left the daimyo much poorer.
Such a construction effort adjacent to an operating or decommissioned nuclear facility probably isn't feasible.
"On direct returns from the construction effort, one could do better," Dr. Lahr said.
"Exploiting the construction effort is treacherous to the first degree," the daily Tokyo Shimbun said in a recent editorial.
He attacks the state's multibillion-dollar school construction effort as an unconstitutional waste of money, for example.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com