Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "construction area" is correct and commonly used in written English.
It refers to a specific location where construction work is taking place. You can use the phrase "construction area" when describing a building site, roadwork, or any other area where construction is happening. For example: - "Please be careful when driving near the construction area, as there may be heavy machinery and workers present." - "The new shopping mall is being built in the construction area across the street." - "Due to the ongoing construction in the area, the road will be closed for the next two weeks."
Exact(60)
Grading includes those activities necessary to construct the road after the construction area has been opened.
Rocker, in fact, entered the building almost unnoticed, going through a construction area entrance.
"So, they pulled into the middle, into a construction area, away from the roadway".
It was in a hard hat construction area, they were told.
A gauze shroud encircled the construction area, studded with sinister signage recommending hard hats and safety glasses.
Finally, we reach the boss lair, situated amid the vast ruins of the space ship construction area.
The construction area, on a stretch of desert on the outskirts of Abu Dhabi, is protected by a high wall.
During the Big East basketball tournament last month, the conference room was in a construction area, with dust blowing through.
Buildings with flat roofs in a newly planned construction area are chosen as a case study.
Volunteers painted, finished the screened-in porch, replaced the front-porch posts, assembled shelving to hold Mr. Briseno's medical supplies and cleaned the construction area.
Prior to the process, tens of thousands of tonnes of radioactive soil were removed from the construction area and replaced with clean soil.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com