Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(7)
In a sign that Brazil's months-long economic slowdown might be bottoming out, the country's unemployment rate fell in July, for the second straight month, helped by job growth in construction and commerce.
Largely owing to the Rev. Nguyen The Vien, pastor of Mary Queen of Vietnam Church, the neighborhood, which had flooded as badly as any, was alive with construction and commerce.
Solomon is perhaps one of the most overrated figures in the Old Testament, in spite of his achievements in wisdom, construction, and commerce; he is recorded as having 1,000 wives and concubines some of them merely guarantees of commercial treaties, to be sure and as building a fleet of ships for a nearly landlocked Israel.
Dahiye, the Hezbollah-controlled southern Beirut suburb flattened by Israel in 2006, now bustles with construction and commerce, including state-of-the-art juice bars and risqué lingerie stores.
Regarding the sectoral distribution, since the beginning of the 2000s, the weight of industry, construction and commerce has decreased to the benefit of services to industry and to households.
And sure, the state could definitely use more jobs in construction and commerce, and there is such a thing as reasonable development.
Similar(53)
For services to Construction and Engineering.
That's Services, Production and Manufacturing, Construction and Agriculture.
Architectural Design, Construction and Material Technology, Earthwork Art/Architecture, Native American Architecture, Italian Modernism.
We deliver solutions in Justice, Construction and Public Management since 1990.
A further four bodies – the Film Industry Training Board, the Construction and Skills Training Board, the Engineering Construction Industry Training Board, and the Tote Board – could be privatised.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com