Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
In this work, we address the major challenge of constructing a comprehensive database infrastructure in performing integrative GNPA.
Similar(59)
We constructed a comprehensive database of more than 900 unique dual-class firms in the United States over almost 50 years, from 1971 through 2015.
The objective of the experiment was to construct a comprehensive database of traffic engineering variables on a freeway site when different speed limits apply.
An extensive experimental program was performed in this study to construct a comprehensive database of the measurements of uniaxial compressive strength, point load index, Schmidt rebound hammer value, P-wave velocity, effective porosity, specific gravity and dry density.
Using fungiform (FG) and circumvallate (CV) taste buds isolated by laser capture microdissection and analyzed using gene arrays, we previously constructed a comprehensive database of gene expression in primates, which revealed over 2,300 taste bud-associated genes.
We used Reference Manager 11.0 to construct a comprehensive database of literature.
Using Reference Manager 11.0, we constructed a comprehensive database collating all citations.
To construct a comprehensive database of low-frequency chorus in the inner magnetosphere, we combined data from six satellites.
The aim of The Lung Cancer Database Project is to construct a comprehensive database of information that can be used to investigate the pathogenesis of lung cancer and improve currently available treatments.
In this paper, we constructed a comprehensive database of experimentally verified granzyme B cleavage sites for analysis and development of prediction methods.
We first constructed a comprehensive database of mutations in VHL annotated with the available experimental and phenotypic data (Supplementary Material, Table S2A).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com