Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
This paper presents an upgraded in-trap decay spectroscopy apparatus which has been developed and constructed for use with TRIUMF׳s Ion Trap for Atomic and Nuclear science (TITAN).
An L/MDH dataset was constructed for use with the outgroup to create a rooted phylogeny.
It was constructed for use with physically ill people [ 24], and has been validated and reliability tested [ 25].
The donors were 111-base single-stranded oligonucleotides originally constructed for use with ry ZFNs (Beumer et al. 2013).
A DCE questionnaire was previously constructed for use with a clinical population of current service users (see Miners et al 7 and Llewellyn et al 12 for more detail on the development of the questionnaire and selection of attributes.
Although the PCL-R was originally constructed for use with adult male criminal offenders, it has been shown to be functional in the assessment of male juvenile delinquents as well [ 41, 42].
Similar(54)
Current guidelines for management of depression in primary care are constructed for use, in the main, with newly diagnosed cases of depression that are not complicated by physical comorbidities and social factors.
An NMR Q-switch was designed and constructed specifically for use with low-field NMR apparatus.
A BP burst-correcting convolution code (6, 5, 11) is constructed [16] for use with a fault-tolerant processing situation.
We iteratively constructed the measurement tool using a manual designed to guide the development of valid and reliable measures of key TPB constructs for use with healthcare professionals [ 8, 9].
Very few measures have been developed based on the ICF constructs for use with people having joint replacement although a measure for people with knee OA has been developed but specifically to reflect Japanese culture [ 8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com