Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"construct a mapping" is correct and usable in written English.
It is typically used when talking about data structures and mapping one set of data elements to another. For example, "We need to construct a mapping of customer names to account numbers in order to properly track customer purchases."
Exact(11)
Essentially, the goal of Ontology Matching is to construct a mapping between ontologies automatically.
The interaction between the agent and the environment helps the agent to construct a mapping of the possible states-actions.
Based on these results, we construct a mapping of the CFD grid into a generalised compartmental model where the chemistry calculations can be efficiently carried out.
One can now construct a mapping (B) of the (sentences of the) language L(B) into B: for each sentence σ of L(B), the element (B) of B is the "Boolean truth value" of σ in V(B).
The core intuition underlying many theories of analogy processing, including Holyoak and Thagard's, is that to form an analogy is to construct a mapping between two sets of propositions, along with their components.
First, we construct a mapping relationship between the bandwidth range and quantization parameter QP e to calculate the appropriate parameters, and then propose a coding rate calculation module for different MGS fragmentation configurations.
Similar(49)
Scientists call this capacity of the brain to construct a map of other people's intentions "theory of mind".
Detectives in the show used them to construct a map of who called whom at what time and how often.
The protons then give off measurable electrical energy, which, with the aid of a computer, can be used to construct a map of the tissue.
It was finally tamed earlier this year, when a group of mathematicians managed to construct a map that describes it completely.Dr Lisi had been tinkering with some smaller geometries.
Next, let us construct a map through (230).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com