Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "constraint against" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing limitations or restrictions that prevent certain actions or behaviors.
Example: "The new policy imposes a constraint against excessive overtime, ensuring a better work-life balance for employees."
Alternatives: "restriction on" or "limitation against".
Exact(42)
Prior work has derived minimal mass compressive structures subject to the constraint against local buckling.
The problem of guaranteed cost reliable control with regional pole constraint against actuator failures is investigated.
The Israeli presence in Lebanon acted as a constraint against an escalation of tensions with Syria, as troops in the zone were exposed to retaliation from the Hezbollah.
Arches with different types of boundary conditions, including those with elastic constraint against rotation at their ends, are considered.
Kamikawa, R. et al. Proposal of a twin arginine translocator system-mediated constraint against loss of ATP synthase genes from nonphotosynthetic plastid genomes.
Kenstowicz (1995) proposes that a Uniform Exponence constraint for nouns, together with a markedness constraint against intervocalic [s], pushed Latin towards uniform paradigms with [r] throughout.
Similar(18)
It said the policy provides "reasonable constraints" against their misuse.
Prime Minister Ehud Barak and President Yasir Arafat could not escape domestic political constraints against compromising historic claims.
"We believe there are serious policy, programmatic and legal constraints against such an action," Mr. DeCell said in the letter.
But White House officials say a future president would face political constraints against reducing protections on federal lands.
This paper extends that theory to include constraints against global buckling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com