Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "constrains for" is not correct and usable in written English.
You might be thinking of the phrase "constrains against," which would be used in a sentence such as: Recent regulations have imposed constraints against specific activities.
Exact(24)
The mechanism is based on game content generation techniques, considering constrains for mobile screens.
By eliminating the edge constrains for IPMC actuators, the new diaphragm can provide significantly larger deformation.
The reliability of docking results can be further boosted when combined with functional studies such as thermodynamic mutant cycle analysis, which provide critical constrains for computation and validation.
High salinity has been reported to be one of the major constrains for tailing revegetation in many tailing impoundments [6], especially in Queensland [30, 31].
The use of the priors provides sufficient constrains for reliable tracking at the presence of appearance changes due to facial expressions.
Furthermore, as the SSDH learns the feature representations and binary code simultaneously and add more constrains for binary code learning, it achieves higher performance than DLBH.
Similar(35)
"People constrained for vacation time get the biggest bang for their buck," he said.
But it is also sluggish and too decorously constrained for a comedy so driven by a mad, topsy-turvy epidemic of misdirected love".
It has been suggested that with a greater share of household responsibilities, commuting becomes more stressful as women are constrained for time.
The film is the displaced realization of a life both too vast and too petty, too wild and too constrained for the great man condemned to live it.
This may be too constraining for Poland, which sees its first-ever presidency as a step in the renaissance of a martyred nation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com