Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "constraining the range" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to limitations put upon something. For example, "Strict laws are constraining the range of activities that can be done in public parks."
Exact(7)
Most detainees spend a relatively short time in jail, constraining the range and duration of jail interventions (Minton 2013).
For example, the coordinate (x, y) beside the virtual node v0 in the virtual network VN0 means the geographic position of virtual node v0, thus constraining the range of physical nodes that v0 can be mapped onto.
However, because O2 is fundamentally important to the metabolism that supports development, diffusive O2 supply is likely an overriding factor constraining the range of possible mass morphologies.
This may be of interest when constraining the range of state values is more important than parameter information.
External representations are directly perceived without the need for further interpretation and provide a structure for cognitive activity by constraining the range of possibilities.
One factor constraining the range of possible experience conditions we could study was the technical limitations of the video game setup used for training and performance monitoring (i.e., it would not be possible to investigate physical experience only with the present setup).
Similar(53)
These values can constrain the range of the MDS in the shallow zone.
Swarm observational results can help to constrain the range of EPIs sizes in simulation studies.
For this reason, a commitment to strong versions of essentialism will constrain the range of admissible haecceitistic differences.
Climate constrains the range of many infectious diseases, and weather affects the timing and intensity of outbreaks.
To strengthen the interpretation of theoretical terms is to further constrain the range of admissible interpretations of L V-o,V-t).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com