Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
As already mentioned and represented in Figure 1, NAD(H) kinases catalyse NAD(H) phosphorylation by using ATP or inorganic polyphosphate in yeast, constituting the last step of the NADP biosynthetic pathway (McGuinness and Butler [1985]; Kawai et al. [2001]).
NAD(H) kinases catalyse NAD(H) phosphorylation by using ATP or inorganic polyphosphate, constituting the last step of the NADP(H) biosynthetic pathway (Kawai et al. [2001]; McGuinness and Butler [1985]).
Although logically constituting the last part of his system, De Cive was published first, because political turmoil in England made its message particularly timely and because its doctrine was intelligible both with and without natural-scientific preliminaries.
This sample was classified as subtype b by multiplex PCR-REA, constituting the last and one of the three BoHV-5b isolates characterized so far.
Similar(55)
These 35 constitute the last book, the Cariya Pitaka ("Basket of Conduct"), of the Khuddaka Nikaya ("Short Collection").
But only when we have ensured that these 11 million constitute the last cohort.
The commemorative mood reached well beyond Mr. Clapton's shift, which constituted the last six songs of the show.
At Spring Green in 1932, Wright established the Taliesin Fellowship, an architectural school for apprentices; the buildings now constitute the summer headquarters of the Frank Lloyd Wright Foundation.
The latest documented earthquakes constitute the 1858 earthquake swarm, which we analyze in this paper using the reports of Father Louis Furet.
This week is Holy Week, the group of days that constitute the last week of Lent and the week preceding Easter in most Christian traditions.
Together with the AS02A adjuvant system, an oil-in-water emulsion with the immunostimulants monophosphoryl lipid A and QS 21, it constitutes the FMP2.1/AS02A malaria vaccine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com