Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Finally, for the parameter constituting the aim of our study, i.e. the concentration of flagellin in the sputum, the difference was not statistically significant between the two groups, with mean values ± sd of 14.0 ± 15.6 ng/100 μg proteins for patients with severe respiratory insufficiency and of 9.1 ± 10.1 ng/100 μg proteins (Table 1).
Similar(59)
Although the technique has been widely studied, not much is known about the effect of the chemistry of suspended particles on the process performance which constitutes the aim of the present research work.
The description of the different systems used for functional expression of flavonoid genes, in regard to new developments in metabolic, genetic and process engineering constitutes the aim of this review.
The study of this ORF constitutes the aim of this article.
This will be further investigated and will constitute the aim of a separate study.
However, whether HMGB1 is released early after trauma hemorrhage in humans and is associated with the development of an inflammatory response and coagulopathy is not known and therefore constitutes the aim of the present study.
More reliable data should result from the European surveillance network (EUVAC-NET) recently constituted with the aim of providing a joint data base with a uniform measles disease classification [ 9, 10].
This clearly constitutes the first aim of the therapy of wasting.
However, it is not known whether HMGB1 is also released in the plasma early after trauma in humans and this open experimental question constitutes the first aim of this study.
Discovering the seat belt use habits of drivers and their reasons for failing to use them constitute the secondary aims of the study.
It is this sort of examination of historical differences that constitutes comparative history, with the aim of recognizing patterns and making generalizations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com