Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
It is shown that the reinforcing phase, constituting both silica particles and bound rubber, can be considered either as the dispersed or the continuous phase depending on the filler content.
X-ray diffraction profile fitting also evidenced the fact that compacting a powder of crystallites in which the two phases are segregated (coexistence of large rhombohedral and hexagonal crystallographic domains) leads to the destruction of the large domains constituting both phases and results in strong inter-mixing of the two crystalline forms.
For nearly 1,500 years, Sahrawi nomads of Western Sahara respected the camel; camels were essential to life in the desert environment, constituting both the main means of production and exchange and the keystone of Sahrawi cultural identity.
With these three significant altitude gradations from West to East, and a span of thirty degrees latitude between North and South, the temperature and humidity disparities naturally created different ecological environments, constituting both severe shackles and rich opportunities for human development.
Similar(56)
Doing less constitutes both wholesale bigotry and bad business.
More than 70 million strong and growing, young people today constitute both an irresistible market and a powerful marketing tool.
Urban freight transportation constitutes both an extremely important and a rather disturbing activity.
This block constitutes both the ground-based transmitter and the in-flight receiver communication electronics.
Importantly, because a single wrongful act may constitute both a public offense and a private injury, it may give rise to both criminal and civil charges.
The article argues that market materialities thus constitute both vehicles for and disruptions to the worldly realizations of neoliberal designs.
The simplicity of presented procedures and the efficiency for real time computation constitute both main features of the proposed approach.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com