Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
The value of each category constitutes a fraction of the reliability of individual peer.
Myocardial VO2 also constitutes a fraction (1-2%) of whole body VO2 during exercise [78].
We have heard reassuring utterances that subprime paper constitutes a fraction of the total mortgage market and, therefore, the current meltdown should not be a major strain on the economy.
Since the use of forceps has declined from 0.5% in 1999 to 0.2% in 2010 and now only constitutes a fraction of all deliveries in Sweden, we decided to exclude this mode of delivery in this study.
Similar(56)
Specialized analog equipment fills a warren of rooms, but demand is dwindling and the dozen employees constitute a fraction of the number of workers in the 1980's.
This Premier League financial dominance, set to widen exponentially again from next year, largely explains the overwhelming majority of players brought in from overseas again this summer, with British signings constituting a fraction.
Although nonprimary-residence and owner-occupancy cases constitute a fraction of the total housing court caseload, they resonate through the landlord-tenant legal community and grab a disproportionate piece of the court calendar.
Recent studies revealed that submicroscopic CNVs constitute a fraction of the genetic causes of both isolated and syndromic 46,XY DSD.
Since then, the feature seems to have become less important to Raptr, in part because automatic updates only apply to native PC games, which only constitute a fraction of Raptr's game database.
After all n searches have been executed X s (t) = O s *m*t, i.e., the molecules retrieved by s searches constitute a fraction O s of all the molecules retrieved.
More than that, in-person voter impersonation fraud, the only kind of fraud voter ID laws work to prevent, constituted a fraction of any cases reported, much less prosecuted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com