Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The Maya constituted vast kingships during a long period over the Mesoamerican landscape (a term describing Mexico and Central America within which a number of pre-Columbian societies flourished before the Spanish colonization in the XVI century [ 2]), a reign that lasted for about three thousand years (kya) and was one of the most advanced civilizations within the New World.
Similar(59)
Mixed with sea-floor sediment, they can constitute vast unstable deposits prone to underwater landslides.
In today's growing cities, where land is an expensive commodity and direct exposure to sunlight is a valuable asset, rooftops constitute vast underexploited areas.
They constituted a vast improvement on what went before, but mental illness was still poorly understood and carried a terrible stigma for patients and their families.
Although Paul may have converted some Jews, his mission was directed toward the Gentiles, who therefore constituted the vast majority of his converts.
British buyers once constituted the vast majority, but their numbers have decreased with slippage in the value of the British pound, he said.
The Hirst sale constituted a vast repository of the formerly Young British Artist's themes and tricks, greatest hits reissued with just a note here or there to distinguish them from their predecessors.
Members of the church were responsible for millions in donations to that effort to ban same-sex marriage and constituted the vast majority of the grassroots volunteers.
From our finding that MGL2+ DDCs were earlier migrants in CHS sensitization and that they constituted the vast majority of the FITC-loaded cells in the LNs at the early sensitization phase (Figure 5), we concluded that expression of MGL2 is characteristic to a migratory DC subset sufficient for inducing CHS.
Nurses constituted the vast majority of these vacancies (2).
Falls and infections (chest and UTI) constituted the vast majority (83%) of primary diagnoses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com