Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
In many eastern European countries, adultery does not in itself constitute a ground for divorce; both partners must testify, under the principle of "general breakdown," that the offense resulted in the decline of those feelings of which marital unity is composed.
Similar(59)
Still, among my deracinated roots there is one that protrudes a little above the heap and may even constitute a grounding of sorts.
"The Memoirs constitute a ground-breaking, wonderfully hybrid text: picaresque novel?
Any appointment to a public body that does not act in accordance with the code of practice constitutes a ground for complaint.
Liberalization constitutes a ground-breaking change for the whole energy sector.
But I think that they constitute a common ground that a number of would-be reformers share almost completely, and that draws from multiple "reformish" tendencies — libertarian, moderate, compassionate conservative, etc. — within the broader right.
However, it should be born in mind that such compromises constitute a slippery ground in a secular state where education has been systematically Islamised in the past two decades.
This may constitute a fertile ground for further studies.
Thus, it is tempting to speculate that subclinical inflammation not only contributes to atherosclerosis but also may constitute a "common ground" between the latter and alterations in the nervous system.
From a nursing perspective, results from combined method studies describing both quantity and quality aspects on prostate cancer sequels are lacking, though they would be useful as they contain a wide area of information and constitute a solid ground for knowledge.
But he observes that many beliefs have causes that do not constitute an evidential grounding of their truth: James labels these causes 'passional' again, a potentially misleading term, since it includes much more than emotional causes of belief.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com