Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Exact(10)
User preferences, e.g. in recommendation systems, constitute a challenge for learning algorithms.
Chronic diseases such as childhood diabetes mellitus constitute a challenge for both the affected children and their families.
The international efforts for improving energy efficiency in buildings and reducing their environmental impact also constitute a challenge for working against the risk of energy poverty.
Open 'wheel' practices on the buyer's side constitute a challenge for small innovative biotechs as they are basically made into commodities that any firm with capital can rapidly trade in the market place.
The complex anatomy of the lumbo-pelvic region and the multidirectional functional demands placed on it, constitute a challenge for those responsible for determining a specific structural diagnosis.
Infections caused by organisms of the genera Aspergillus and Candida constitute a challenge for physicians responsible for the care of these patients [ 2– 4].
Similar(50)
The boldness and strength of the weighty new classical figures constituted a challenge for Ghiberti, but he met it with success in his next sculptures, and maintained his preeminent position as a leading artist in Florence.
However, the steam generation system shows a difficult dynamic behavior which constitutes a challenge for the control system design.
However, keeping a food diary often constitutes a challenge for a patient, and developing a user-friendly and useful electronic food diary is not straightforward.
The practice of hymen reconstruction constitutes a challenge for health care providers in medical, ethical, judicial, social, and cultural dimensions, for which they are not well prepared.
The recently launched Pneumonia Zero project (NZ) undoubtedly constitutes a challenge for professionals in the ICU, and has been designed to reduce the high incidence rates described.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com