Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "constitute a breach" is correct and can be used in written English.
It means to be the cause or occurrence of breaking a rule, law, agreement, or trust. It is often used in legal or formal language. Example: The employee's actions constitute a breach of their contract with the company, resulting in termination of their employment.
Exact(60)
Deporting a refugee would constitute a breach of international law.
I am sure these gloat-notes constitute a breach of Human Rights regulations, Lina.
Whether the changes in Beyoncé's appearance constitute a breach of contract remains to be seen.
Drug use in the workplace may also constitute a breach of health and safety regulations".
A drawing, however realistically executed with the finest charcoal pencil, does not constitute a breach of copyright.
The lawyers argued that a denial of his argument would constitute a breach of his human rights.
O'Donnell said: "Dr Fox's actions clearly constitute a breach of the ministerial code which Dr Fox has already acknowledged.
But those millions of Facebook profiles do not in fact constitute a breach: they were obtained legally.
And of course, the decisions about what does and does not constitute a breach of the guidelines can be subjective.
Failure to address within a reasonable timeframe a weakness in procedures, controls or processes that do or may constitute a breach of regulations is not acceptable.
The organization of the new company and the turning over of the stocks and business to it are alleged to constitute a breach of the Sherman act.
More suggestions(18)
pose a breach
include a breach
reflect a breach
be a breach
constitute a breakdown
constitute a contravention
create a breach
signify a breach
establish a breach
cause a breach
represent a breach
comprise a breach
is a breach
was a breach
cases a breach
constitute a breaking
constitutes a breach
constitutes a violation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com