Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'constantly undergo' is correct and can be used in written English.
It means to experience something regularly or repeatedly. Example: The city's infrastructure is constantly undergoing improvements to meet the growing population's needs.
Exact(17)
Proteins in solution are expected to constantly undergo reversible, miniature "sub-globally cooperative unfolding/refolding" events (Maity et al. 2005), such as "fraying" at the ends of helices, or even partial unfolding of small regions at the surface of the protein (Chamberlain et al. 1996).
"These lights pulsate and constantly undergo transience of state and flow.
MTs are dynamic in nature and constantly undergo phases of shrinkage and re-growth, a process known as 'dynamic instability'.
In health, mitochondria constantly undergo fission and fusion [ 19].
Protein folding is an ongoing cellular process, as cellular proteins constantly undergo synthesis and degradation.
Mitochondria are highly motile organelles that constantly undergo fission and fusion.
Similar(43)
Every living language constantly undergoes changes in its various elements.
New York storefronts, as it happens, are constantly undergoing reincarnations of their own.
String theory is not an unshakable edifice erected 40 years ago; it is an idea that is constantly undergoing modifications and improvements in the light of new discovery, for example the incorporation of membranes and M-theory in 1995.
Noting that the main building seemed to be constantly undergoing changes, Dr. Berglund estimated that a total of 40 rooms were configured at the site over nearly four centuries of occupation.
Such a form of faith refuses to accept the world as simply world or nature but rather understands both nature and history as constantly undergoing a process of transformation that will issue in a wholly new creation or new world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com