Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
We've improved the ad ranking algorithm constantly for years, and we're doing the same thing on the organic side as well.
But talking about OCD constantly for years and years left him "stuck" and "depressed".
He has toured constantly for years, but this one is in support of "Engelbert Calling," his new album of duets that comes out in the US and Canada tomorrow, September 30.
But talking about OCD constantly for years and years left him "stuck" and "depressed". Translating Summers' memoir and memories to the stage over the course of five years was the work of Tony-nominated actor Alex Brightman ("School of Rock") and his writing partner, Drew Gasparini.
If we're told that we have to be focused on the neverending details constantly, for years at a time, not only are we doing the children a disservice by not allowing them to develop normally, we're also saying that women who are mothers are no longer artists, that we sacrifice our right to create things when we have children and bind ourselves to only serving children.
Similar(55)
I have been constantly warning for years that this practice – which is becoming increasingly widespread – is a danger to our sport," said Platini.
AllOFMP3 has been a service I have constantly used for years now, and allTunes has made it even better.
Recurrences in stages II and III patients showed a rapid increase for the first 3 years, whereas the rate of those with stage I cancer increased gradually and constantly for 5 years (Kobayashi et al, 2007).
Caring for her grandfather constantly for six years has left its mark.
"They've performed here constantly for 100 years, no matter what the climate".
Before you became famous, you gigged constantly for three years after leaving home and school at the age of 16 to live in London.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com