Your English writing platform
Discover Ludwig"constant rush" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe a situation or place that is always in a state of hustle and bustle. For example, "The city center is always in a constant rush, making it difficult to take a leisurely stroll downtown."
Exact(18)
The air resistance as the plane rushed so close to the ground created a constant rush of wind.
Even the somewhat irritating absence of a comma in the title may have been meant to convey his constant rush from first light to dusk.
There are no chapters, no page breaks: it's a constant rush of words, darting between characters and with reminiscing periods of backstory, but always pushing forward.
Inside the United Airlines concourse that Friday, Stephanie Black, a church secretary from Ossining, N.Y., was suffering from the results of that constant rush hour.
For some players, if a game offers a sprint function, then they're sprinting everywhere at all times – they are in a constant rush (it was once calculated that the character in Quake runs at 9.33 meters-per-second).
The projections present a constant rush of drawn images: portraits (many resembling Mr. Berg); naked women (especially Lulu); newspaper pages either flapping in the breeze or turned by intruding hands; and much more.
Similar(42)
The air is filled with a constant rushing noise, and only when you speak do you realize the depth of the sound.
I was emotional, hypersensitive, my skull pounded with angry electrical waves, my heart felt as though it might smash through my rib cage, there was a constant rushing behind my eyes and I had rapacious nightmares.
He believes that we live in a constant rush-hour, having replaced Monday to Friday, nine to five working patterns and leisurely weekends with 24/seven shift working and its accompanying constant din.
She is in a constant headlong rush toward her limits.
Testaverde could have been worse in the face of a seemingly constant Ravens rush.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com