Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Besides the feedbacks from ship operating environment, the solution centre also considers the technology expectations specified in the recent global initiatives (i.e. Horizon'2020, IMO strategies) to predict the required future maritime innovations.
NHTSA says V2V systems will decrease car crashes and considers the technology as important as seat belts, air bags and electronic stability control.
He considers the technology "the funnest thing to use" and compared the situation to when he was a child and thought the color pink was cool until someone told him "it was gay", producing an analogy of how the views of society can rob people of their confidence and self-esteem.
Similar(57)
Instead, he rigorously analyzes the moral justifications for considering the technology.
Considering the technology now available, the Salzburg, without doing anything, has developed a quaint, old-fashioned aura.
Both errors are worrisome when considering the technology as a potential screening or diagnostic tool in medicine.
Consider the technology developed by Koninklijke Philips Electronics N.V. and ABN AMRO Bank N.V., both based in Amsterdam, to reduce trading risk in financial markets.
The approach adopted is to consider the technology, its expected costs and revenues, and related risks from an investor perspective.
San Francisco transit officials said they have not even considered the technology because they lack the personnel who would be needed to run the system.
Heath Packard, a spokesman for Island Conservation, said his group is willing to consider the technology because 90percentt of the world's island chains are infested with rodents.
Where the resolution of technical difficulties is merely a matter of increased cost, you should consider the technology to be technically feasible.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com