Your English writing platform
Discover Ludwig"considers the implications of" is correct and usable in written English.
You can use it when you are discussing potential outcomes of a given situation, an idea, or an action. For example: The board of directors considered the implications of their decision to fire the CEO before proceeding.
Exact(54)
Finally, he considers the implications of the Soviet experience for today's networked world.
Secondly, this paper considers the implications of the creative industries upon the perception of knowledge production since the 1990s.
Donaldson considers the implications of this integration, and argues that Hamlet might be a national – and trans-national – epic.
This paper considers the implications of so-called 'big data' for the analysis, modelling and planning of transport systems.
Boothby also considers the implications of military advances in the use of nanotechnology, lasers, expanding bullets, "human enhancement technologies" and outer space weapons.
Boothby's book also considers the implications of military advances in the use of nanotechnology, lasers, expanding bullets, "human enhancement technologies" and outer space weapons.
The case considers the implications of such an initiative across all 6 of GE's business units, and how best and how quickly to execute the strategy.
Similar(4)
The discussion considers the implications of these findings for interventions designed to increase environmental engagement.
But the official Ikea history hardly considers the implications of when Kamprad made that trip to Poland.
The day after the conference, Andrew House, the CEO of Sony Computer Entertainment, considers the implications of employing this triumvirate of capricious talent.
The paper also considers the implications of these findings for the wider challenge of strengthening primary healthcare in Australia and internationally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com