Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "considering a change of" is correct and usable in written English.
It is used to suggest that some kind of alteration or shift is being contemplated. For example: "We are considering a change of policy on how we approach customer complaints."
Exact(18)
He is understood to be considering a change of heart, given the turmoil the party has been suffering.
In 2008, when Blairmore was considering a change of jurisdiction, Simmons & Simmons asked Mossack Fonseca for advice on the benefits of other tax havens.
He said that Primark, which ended an experiment with online selling because it found it could not do so profitably, was not considering a change of heart.
A spokesman for Gove said the schools secretary had agreed to meet the Conservative mayor in person, but ruled out the suggestion Gove was considering a change of policy.
Judging by the number of people who tell me they're considering a change of lifestyle, moving to somewhere where the sun shines and no one has ever heard of Tesco, there's a strong possibility that you have.
My parents, now long gone, never left New York, but my husband, considering a change of careers, "migrated," with myself and our two daughters, to Los Angeles Kansas Cityy, Mo.; Flint, Mich.; and finally back to Queens.
Similar(41)
Of course, this could mean that Apple is at least considering a change to how this part of its App Store works.
A goalless draw is unlikely to make them consider a change of heart anytime soon.
Mr. Bush laid out a long list of conditions that Cuba must meet before his administration would consider a change of policy.
The typical "six year blues" for a second-term sitting president's party come into play, as voters begin to consider a change of course.
So, if you're feeling uninspired by your current position or unsure about your career progression, have you considered a change of track?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com