Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "considered to the" is not correct and usable in written English.
It seems to be a fragment and lacks clarity in meaning.
Example: "The proposal was considered to the extent that it met all requirements."
Alternatives: "regarded as" or "deemed to be."
Exact(60)
Mr Borrell, who says he is "at the centre of the left", is considered to the left of Mr Almunia.
Changes were then considered to the scheme by IHMS, where it considered a range of potential changes to the current regime.
It was originally due to report in the spring, accompanied by the release of all the documents it had considered, to the families and then the wider public.
The characteristics of the residuals should be considered to the degree that they remain hazardous, taking into account their volume, toxicity, mobility, and propensity to bioaccumulate.
During the design and installation period, grounding (earthing) was primarily considered to the point of view of safety.
Fighters from Misurata, considered to the rebels' most formidable force, refused to accept his appointment, arguing that he was complicit in Colonel Qaddafi's vicious crackdown on their city.
The most recent downturn ended in June 2009, according to a panel of academic economists widely considered to the arbiter of the business cycle.
Being a combination of output performance indices, a generalized cost function is considered to the linear polytopic uncertain systems described in a unified framework.
If the mold design of the plate-type heat exchanger has considered to the spring-back phenomenon, the design of two-dimensional shape should necessarily be required.
The results obtained by the proposed approach are compared to those obtained by perturbation analysis and by direct integration which we considered to the "exact solution".
Merits questions may be considered to the extent — but only to the extent — that they are relevant to determining whether the Rule 23 prerequisites for class certification are satisfied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com