Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "considerably vague" is correct and can be used in written English.
You can use it to describe something that is described in a way that is not clear or precise. For example, "The instructions on how to assemble the furniture were considerably vague."
Exact(1)
The controller gains are usually designed with fixed values for various scenarios of power system which considerably vague due to existing system complexity.
Similar(59)
The former vice-presidential candidate wants a cut of at least 40,000 troops.Yet most utterances from the Democrats are considerably vaguer.
Jalili verbally presented counter-proposals, but they were considerably more vague.
But the IFS cautioned that Labour had been "considerably more vague about how much they would want to borrow".
This year White Light's mission statement replaces spirituality with transcendence, a term that is considerably more vague yet makes greater sense.
Labour's plans are "considerably more vague" than the Tories, the think tank said, concluding that an Ed Miliband government may only need to make £1 billion of cuts.
Labour had been "considerably more vague" about how much it wants to borrow, the report said.
It perks up considerably at the finale, where vague hints of fantastical powers come to the fore (such as fighters perched on a wall high off the ground while fighting their enemies) but it was too little too late for me.
Also as before, the results using informative priors differ quite considerably to the results using vague priors.
We conclude that there is some sensitivity to the prior distribution, in particular the results using informative priors differ quite considerably to the results using vague priors.
It seems to me that on one page I recognized a portion of an old diary of mine which mysteriously disappeared shortly after my marriage, and, also, scraps of letters which, though considerably edited, sound to me vaguely familiar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com