Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(2)
At all events, it is undoubtedly the case that the steady-state rate of production of a molecule such as the hydroxyl radical is controlled or affected by a considerable number of steps.
Although methods of collection and labeling of different tissues are distinct, a considerable number of steps in the different SOPs are identical across tissue types, relating to: 1) time and temperature between collection, transport, and storage; 2) processing procedure; 3) type of storage container; 4) storage conditions; and 5) aspects of long-term storage.
Similar(58)
A considerable number of participants pointed out that 'unreliability' (23%) and 'time-step driven' (too many timed steps in performance of the test) characteristics (16%) of POCT would make it harder to use in the clinic.
When multi-step carcinogenesis is taken into account, a considerable number of anaplastic carcinomas with BRAF mutations should be found.
Although Newbler alone was able to assemble the reads into five scaffolds, the resulting assembly had a considerable number of degenerate positions which could not be resolved just from an error correction step using Illumina reads (Table 3).
Unfortunately, although we have stepped into 21 st century in many parts of the world, a considerable number of mentally ill people are still facing a great difficulty in achieving even elementary human rights.
Even though missing a considerable number of potential entities will lower the extractor recall, we have designed (not part of this paper) a second step for ML that will counteract this weakness and improve recall (while not affecting precision).
A considerable number of women stop.
There have already been a considerable number of trades.
"The authority is doing a considerable number of things wrong.
Since the 1990s, a considerable number of barley/H.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com