Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Furthermore, although information on ethnicity is recorded, a considerable number of data are missing for this field, limiting analyses using this variable.
Similar(59)
Therefore, a considerable number of data have been accumulated, particularly in recent years.
On the other hand, the migration of IT functionality to a plethora of new smart devices (like mobile phones, cars, aviation, game or households machines) has enabled the collection of a considerable number of data that can be characterized sensitive.
A potential pitfall to our review, is that a considerable number of data reviewed relate to a single pathogen, in particular G. vaginalis, involved in a polymicrobial overgrowth condition.
What is the effect of the data block size in wireless configurations where one or more phases of MapReduce transfer a considerable number of data blocks over wireless links with low throughput?
"A considerable number of people are being fooled, including the United States".
Despite these considerable numbers, relatively little data are available on important health outcomes for these women, including prevalence of STI, HIV, and cervical cancer.
In light of these data, a considerable number of patients were 'over-classified'; however, almost 70% of these patients had indeed a symptom duration of more than 6 weeks (most labelled as UA), which in itself is considered to be indicative of 'chronicity'chronicity
We observe in our data sets that a considerable number of protein isoforms are annotated with successive repeats of a domain.
In light of these data, it is not surprising that an incredible effort to change the standard of care and a considerable number of clinical trials are ongoing.
These data show that the expression of a considerable number of genes is altered in response to FGF inhibition by both dnFGFR1 and dnFGFR4.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com