Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "considerable day" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used to describe a day that is significant or noteworthy in some way, but it is not a standard expression.
Example: "After a considerable day of meetings and discussions, we finally reached a consensus."
Alternatives: "significant day" or "notable day."
Exact(1)
The annual average of the ratio R in 1998 was 0.41 ± 0.14, and showed considerable day to day variations, ranging from 0.2 to 0.6.
Similar(59)
But in an interview yesterday, Mr. Pittman said that he had always kept his eye on the chief operating officer's job, a position that gives him considerable day-to-day influence and direct power over the company's divisions.
Considerable day-to-day variation was observed in EIA and PS-EIA.
Further, there is a considerable day-to-day variability in hmF2.
Considerable day-to-day variations in the diurnal values of TEC are observed at the anomaly crest locations.
Further, a comparison of noontime peaks between the two sites shows a considerable day-to-day variability.
They concluded that there is considerable day-to-day variability in individuals' trip chaining, daily travel time and trip generation rate.
There was no effect of donor animal diet, but considerable day-to-day variation in the fermentation activity of rumen fluid.
However, in spite of considerable day-to-day variation, we found no differences in the effects of healing across healers.
Whereas conventional recall-based questionnaires may fail to depict the considerable day-to-day and diurnal variation in symptoms, EMA is well suited for this purpose [ 13, 14].
Regressions of daily endotoxin levels on the area of potential nearby sources showed considerable day-to-day variability and modest associations, on average.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com