Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
I cannot find the part of a sentence "consider letting" to be incorrect or ungrammatical in written English.
It is a valid construction and can be used in various contexts. Here are a few examples of how "consider letting" can be used in a sentence: 1. I suggest you consider letting others speak and hear their perspectives before making a decision. 2. Have you ever considered letting go of your fears and taking a leap of faith? 3. The landlord is considerate and may be open to considering letting you pay the rent in installments. 4. We are considering letting our employees work remotely for a few days a week to improve work-life balance. In these examples, "consider letting" is used to suggest or think about the action of allowing or making something possible. It often implies a decision-making process or weighing different options.
Exact(60)
I would not consider letting him out on loan".
Soon, the Indian cabinet is expected to consider letting foreign airlines also invest at that level.
"I might consider letting let my son play when he's one of the bigger kids".
It may consider letting the talks go into November, if necessary.
And nor will India consider letting Kashmir go.Time appears to be on India's side.
ME: If you tell on me, I'll never consider letting you be my real-estate agent.
Eventually, I asked them to consider letting me write about the making of "Cloud Atlas".
(He added that he would consider letting anyone reproduce them "for curtains, T-shirts, anything").
"We're hoping that in the future no one will consider letting them fall apart again.
The City expects him to consider letting the manufacturing business supply customers outside the group.
"I think you should consider letting me help you with your business".
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com