Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"conservation without" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when talking about the act of preserving or protecting something without the use of certain resources or methods. Example: It is possible to achieve conservation without the need for harmful pesticides or chemicals.
Exact(38)
American ingenuity can increase conservation without sacrificing lifestyles.
Are we no longer allowed to call for conservation without engendering catcalls?
Raising the price of electricity would encourage conservation without dictating style.
Raising water charges would encourage conservation without necessarily cutting back food production by much.
An excellent surfactant mass conservation without any additional mass correction scheme is obtained.
However, there are still opportunities for energy conservation, without sacrificing comfort, and overall quality of patient care or services.
Similar(22)
Several existing studies assumed that a specific transported molecule is under mass-conservation without continuous production and degradation [15], [16], whereas protein degradation is known to be involved in polarization [17].
It's impossible, he says, to understand the island today without understanding its people, or to conceive of successful conservation strategies without understanding the long-term relationship of the people with the land.
For farmers and communities unable to succeed over time, the government can set up a far more modest rural aid program -- one that encourages economic development in ailing towns and land conservation -- without distorting global food trade.
"We can't do conservation work without a survey," said Mr. Thomas.
The numbers could easily be maintained for conservation grazing without the mares breeding every year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com