Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'consequence without' is not a grammatically correct phrase on its own.
You could use 'consequence of,' 'consequence from,' or 'consequence due to', depending on the context. For example: The consequence of not studying diligently was a poor score on the exam.
Exact(16)
All this would be of less consequence without the arguments of substance at the centre.
"I don't think things happen in the Russian government of this consequence without Vladimir Putin knowing about it," he told MSNBC.
"To state the obvious, legal powers, whether conferred on the FSA, or local authorities, the police or any other organisation, are of little consequence without the resources – people and funding – to use them".
Furthermore, it is impossible to add a true consequence to a false theory without thereby adding additional false consequences (or subtract a false consequence without subtracting true consequences).
As a consequence, without imposing a sparsity prior on x, the set of equations y = Ax is underdetermined and admits many solutions.
By a proper design of a counter flow heat exchanger it is possible to heat air to high temperatures and thereby giving the driving force for circulation of air through the heat exchanger, in consequence without using a fan.
Similar(44)
The dream-idyll of meeting for sex without consequences, without love or commitment, doesn't last.
"Often my haste is a mistake, but I live with the consequences without complaint".
And he poses the alternatives and their likely consequences without stumbling into the terrible bog of counterfactual history.
The thinktank has claimed to document and predict rising levels of migration to the UK and its consequences without a political agenda.
Earlier this week, President Kagame warned that those who betrayed Rwanda would face "consequences", without mentioning any names.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com