Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
He swam collegiately at Florida and craves human connection as much as high-level competition.
She dismisses her pioneer connection as much of an electoral draw, though, since Mr. Young, with his multiple wives, has thousands of descendants.
The shiny steel carts, sizzling grills and multicolored umbrellas used by food vendors have long been a familiar part of the New York City streetscape, and when customers find a vendor who serves a tasty kielbasa, they can value that connection as much as a relationship with a sympathetic bartender or a trusted doorman.
Traditional sugar relationships require connection as much as they do Louboutins and dinners at Michelin starred restaurants.
Similar(52)
Each approach has strengths, and each offers "always-on" Internet connections as much as 30 times faster than the speediest dial-up modems.
Comcast's customer growth comes as cable operators are spending $40 billion to upgrade their lines to sell digital broadcasts with hundreds of channels and Internet connections as much as 100 times as fast as telephone access.
"Perhaps I was as interested in these connections as much as Noguchi's artwork alone.
That work had the most to say to the dissonances and tortured rhythms of the Britten, but the two intervening, weaker pieces dissipated much of the connection, as well as much of the force of the concert's bookends.
Shares in French Connection dived as much as 16% on Tuesday after the fashion retailer warned that trading remained "challenging" on the high street.
Merrill now provides as little to some customers as an Internet connection, or as much as a dedicated team.In this section The hunt for liquidity Taking on Turkmenbashi Playing by the rules An acceptable risk CDO not cash on delivery Thank you, Mr Shiokawa Waiting for the man What next, then?
He needs that, and wants the emotional connection just as much as a little girl would.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com