Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'congenital by' is not correct and is not usable in written English
In written English, the phrase 'congenital' is usually used as an adjective to mean 'existing at birth'. For example, "She was born with a congenital heart defect."
Exact(1)
Infection in 16 of the 92 infants with a late viral isolation was demonstrated to be congenital by the test, which also detected congenital infection in 18 of 83 children in whom viral culture was not performed (13 with and five without symptoms).
Similar(59)
We also adjusted for the potential bias caused by differential underreporting of congenital anomalies by different hospitals.
More children suffer serious disabilities caused by congenital CMV than by several better-known childhood maladies.
In fact, more children suffer serious disabilities caused by congenital CMV than by several better-known childhood maladies such as Down syndrome or fetal alcohol syndrome [ 1].
It was Singapore doctors, for example, who in 2001 first succeeded in curing a young boy's congenital anemia by using stem cells from the umbilical cord of an unrelated child.
Craniospinal malformations represent a heterogeneous group of congenital malformations by their morphology and etiology alike.
Background: Controlling congenital rubella by 2010 is one of the targets of the World Health Organization.
"Enthusiastic attempts to correct congenital phimosis by hand increase the risk of developing pathological phimosis," says Sonia Ahmed, a UK-based general practitioner at Push Doctor, an online primary healthcare consultation service.
Podocytes are injured in a variety of acquired and congenital diseases by immune and non-immune mediated mechanisms [1], [2].
We set out to investigate the neural correlates of congenital prosopagnosia by tracking cortical activity using magnetoencephalography with high temporal accuracy.
Also, bias of differential reporting of congenital anomalies by hospitals may have occurred.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com