Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I stumbled on this look because of a particularly attentive staffer, representative of the store's astonishingly congenial service.
Similar(57)
To me this rating means a restaurant must be memorable in every category: impeccable service; congenial comfortable surroundings that welcome guests; a wine list of depth, breadth and complexity, and above all else, creative food prepared and presented flawlessly.
Attractive and congenial, it boasts excellent service.
Attractive and congenial, it boasts excellent service, but the food is ordinary at best.
Service is young and congenial, though inexperienced, and this doesn't help the pace of the meal.
Plain language in the service of feeling is congenial to my ear.
Two, that the sly, sour infighting that leaks through the novels does an injustice to the congenial conduct of most officers in the Service, who are, as my acquaintance said, "notably good company" — as they have to be, given the demands of their trade, which would unsettle lesser or more divisive folk.
Two, that the sly, sour infighting that leaks through the novels does an injustice to the congenial conduct of most officers in the Service, who are, as my acquaintance said, "notably good company"—as they have to be, given the demands of their trade, which would unsettle lesser or more divisive folk.
In both his professional and philanthropic activities, Dr. Sommer was admired for his congenial personality, optimistic and energetic spirit and gracious service to others.
Sagacious, imperturbable, courageous, and industrious, unhurried in negotiation, and not without a pungent humour, Oxenstierna felt the service of the state to be equally congenial and obligatory.
The congenial blend of veterans and newcomers reveled in the service of great songwriting over empty showmanship, trading songs and the spotlight roundtable-style a la Nashville's famous sessions at the Bluebird Cafe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com