Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The most engaging section of "By the Numbers" is "Vectors 3.0: Even More Aphorisms and Ten-Second Essays," a kind of sequel to his congenial book "Vectors" (Ausable, 2001), which he called "a collection of cracks and oracles".
Similar(59)
Given that, he might find Alter's new book congenial.
Manea feared that his students would attack Roth for the usual reasons: that his portrayal of women was insufficiently "sympathetic," that his ideas about sex were retrograde, that the hero Mickey Sabbath was neither heroic nor congenial, that the book failed the compassion test.
The notion that Judaism is about diversity and pluralism reflects a multicultural, freethinking liberalism that is very congenial to the books' secular, English-speaking audience.
She begins to enjoy herself in such congenial surroundings, reads a book on the position of women in the Soviet Union and dreams of honest labour in the fields working a simple plough.
He contacts Harris, who is still living in Pittsburgh but now as the owner of a doughnut bakery, and arranges a visit, during which Dubner describes his early infatuation and his intention to write a book.+Harris is congenial but not greatly forthcoming.
If you, as Albert, do not find Krauss's philosophical or theological views congenial, you should read the book anyway because these views are typical among theoretical particle physicists and cosmologists.
His wife, Eva was described as "a lover of her home, her books, and a congenial circle of friends".
The mood for the most part has been congenial, like a page from "The Book of Hours".
Emily took this role as her own, and "finding the life with her books and nature so congenial, continued to live it".
In learned and congenial prose (I understand now how a book called "The Ants" could win a Pulitzer Prize), Wilson casts his appeal as a letter to an imaginary Baptist minister from the South.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com