Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
"As soon as there is any sense of confusion — whether it be political, abroad, economic — they can stop.
The players and match officials had lined up around the center circle, heads were bowed, and there seemed to be some confusion whether this was to be a minute of silence or applause.
The pope insisted on adherence to church doctrine, saying, "Divergence from this vision weakens Catholic identity, and, far from advancing freedom, inevitably leads to confusion, whether moral, intellectual or spiritual".
The perspective gained from this overview causes Goldin to write: "Music being regarded vaguely as a Good Thing, there was honest confusion whether it should be considered a Good Thing as a business, as a popular enter tainment like a circus or as an affecta tion of the rich.
On Saturday, there was confusion whether Waterford's Patricia Jackman or Galway's Catriona Daly had won.
There is confusion whether transactions in Bitcoin should be treated as property, barter, foreign currency, or a financial instrument.
Similar(47)
There has been confusion about whether the policy required the installation of the software, or whether manufacturers simply had to bundle it with computers.
I remembered all the confusion about whether we were doing this parenting thing right, the anxiety about whether we were screwing things up in indelible ways.
Maybe he sensed the general confusion — over whether this crowd mattered very much to the events in Cleveland or whether it was about to be set aside.
The implication is that sectarianism in Iraq is a product of intellectual confusion - whether in Iraq or in its current western occupiers is unclear.
To them, the exact extent of the butterfly ballot confusion -- whether 5percentt or 10percentt or 20percentt of the voters had trouble -- would not be important.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com