Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The language used can be quite complex and full of confusing double negatives.
Similar(59)
Don't confuse Double Experience Weekends with holiday special playlists, which are only available on the holiday in question.
For anyone who hasn't been keeping an eye on beverage marketing, it was enough to draw a confused double-take.
Referring to his autocratic style, a Vietnamese critic said that unlike Diệm, Cẩn was consistent and left his followers in no doubt as to what he wanted: "They are not confused by double talk about democratic ideals and institutions".
(and it makes everyone confused, a double prank!) Getting to the loud part of "1812 Overture" can sometimes be hard, but be patient!
Elman (not to be confused with the double double-consonanted biographer of Joyce) was a novelist and writing teacher and the sort of older littérateur that the young Wallace was drawn to.
Not to be confused with Doubles Safety Badminton, in which the shuttlecock is ignored altogether so that all four athletes can just focus on the mosquitoes.
This confusing double-speak is the crux, as it means nervous investors turn away from the UK and plough their money into countries whose green committment is not in doubt.
The app's founder says it's a "game my wife originally created for her and her friends," and while it appears to be marketed for girls, what with the handwriting and middle-school-esque hearts, the number of strange and downright confusing double-entendres make me wonder.
* The first paragraph of the Discussion is confusing (for example, using double-negatives): this section should be re-worked to clearly state what was previously shown, and then clearly state what the current study adds to the story.
The court previously heard that the woman - now aged 20 - told police she woke up naked and confused in a double bed following the alleged rape.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com