Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "confused into" can be grammatically correct and is commonly used in written English
It is usually used to describe a state of confusion or misunderstanding caused by something else. Here is an example: The complicated instructions were so poorly written that I was confused into thinking the project would be easy.
Exact(18)
Then she'd hand the lozenge back and maybe even apologize, confused into thinking that she'd somehow stolen it.
It's unfolding because people are being duped, tricked, coerced, and confused into doing things where they don't understand the consequences".
I think that no one, including ratings agencies, will be confused into thinking that crummy tranches of securities subprime loans are AAA.
I'd venture that, to a first approximation, a recession occurs when the monetary authority is confused into thinking that monetary policy is looser than it actually is.
The kind of people who've been completely disenfranchised by the Corbyn-effect – cast adrift, to wander, blinking, confused, into the wider political terrain.
FRANÇOIS Hmmmmm … SCENE THREE: BACK IN THE CLASSROOM Everything is as it was before, in fact you might be confused into thinking it's exactly the same scene.
Similar(41)
He believes Rap Genius could expand to make any important text that's too dense or confusing into something comprehensible, the way the Talmud did for the Torah.
Then our late warm summer will have confused it into thinking it had gone through winter.
Others appeared confused, weaving into the pedestrian lane rather than continuing through the narrow funnel created by the barrels.
Obliquely focalized flashbacks and dream sequences push an already confused chronology into the art-house territory of Alain Resnais.
He instead insisted that "had developed" was ungrammatical, as in "he had developed a certain closeness".This diverted a dozen or so confused commenters into engaging Bradvines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com