Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Many researchers confuse the data generated by bioinformatics with information.
Similar(59)
Given that the data collection was conducted in a relatively short period of time, the presence of any temporal changes could hardly have confused the data.
The upcoming Copenhagen will replace Kyoto as a climatological cuss word upon the lips of the Right: the conference will confuse the imminence of visible data and video evidence with the emotion of plain old geopolitics.
Such variation can induce an important correlation structure in the data that may confuse the detection of the much subtler variation associated with miRNA regulation.
Whereas we do not agree with the sentiment that ELISpot is less robust and informative than other assays (despite significant technological advances, ELISpot data remains as informative as other approaches in clinical cohorts), we acknowledge the inclusion of these data might confuse the overall message.
We conclude that, although the primary contributor to the cytochrome oxidase near infrared spectral signature is cupric CuA, large changes in the population of the oxygen intermediates, P and F, have the potential to confuse the interpretation of in vivo data.
3) I am a little confused by the data in Figure 2E and Figure 5C.
The bin range should not be confused with the data.
More data can simply confuse the issues, making it difficult for physicians to integrate and/or interpret it [ 26, 31].
Of course, the companies got their 'friends,' such as ITIF, to create data and analysis to confuse the politicians.
Reporters routinely cherry-pick data out of context, confuse weather with climate, assume events disprove trends, fail to disaggregate blips in statistics and confuse the medium and long-term, and focus on detail, ignoring the bigger picture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com