Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Even in less obvious moments, "Orestes" hums with physical assuredness, in keeping with a confidence of purpose.
This may partly have been a reflection of new heights of conference management, with barely a platform defeat (in itself revealing a new confidence of purpose).
Without "confidence of purpose," troops will be immobilized, frozen in their tracks.
Similar(54)
They form the foundation for the self-confidence and sense of purpose that Matahen has gained from The Freedom Theatre.
The president's best lines were obviously scripted, he was allowed to evade some important questions, but he projected confidence and seriousness of purpose.
More important, Mr. Freeman conveys the manipulative charm, the serene confidence, the force of purpose, the hint of mischief and the lonely regret that made Mr. Mandela one of the most fascinating political figures of his time.
Pushed and pulled in different directions by national governments over the years, and weakly led by Mr Santer, the commission has lost its confidence, its sense of purpose, and any clear sense of priorities.
These changes in activities and lifestyle were said to lead to improved well-being, greater confidence, a sense of purpose, and a feeling of belonging.
That the self-confidence and seeming clarity of purpose of his campaign has disappeared.
I love the archness of "they have said" and the elevation of Safety as "he" – the first impression is of stylistic confidence and purpose – but the oddness of "glass beads of fantasy" and "bent hairpins of unreason" is unsettling, both to the reader and the sense of the sentence; the air of confidence doesn't ebb exactly, but it alters.
As Erin helps the victims of corporate negligence find redress, she herself finds confidence and a sense of purpose.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com